Mostrando postagens com marcador han. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador han. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 24 de novembro de 2017

Verso da madeira

Resultado de imagem para moppan zen
Uma tradução minha para (uma das versões d)o verso da madeira (han/moppan), batida ao final do último período de zazen do dia:

生死事大
無常迅速
各宜醒覺
愼勿放逸

Nascer e morrer, grandes questões;
Nossa vida passa rápido, e se esvai.
Cuidado: o tempo não te espera.
Não perca o momento - desperta!

É dito que, quando o buraco na madeira fica tão fundo e não tem mais onde bater, o pessoal ganha um dia de folga.

segunda-feira, 22 de agosto de 2011

Verso do moppan


生死事大
無常迅速
光陰可惜
時不待人

Vida e morte são grandes questões;
tudo passa rápido.
Gastar dias e noites é uma lástima;
o tempo não espera por ninguém.

Esta é uma tradução livre do verso recitado no toque do moppan, a plaquinha de madeira da foto, encontrada em um centro de prática zen. O verso é recitado no final do dia, ao término do último período de zazen. No começo tal admoestação para "não gastar a vida" me irritava: viver a vida não é joga-la fora. Do que essa gente tinha medo ou pressa? Agora, no entanto, ouço apenas uma voz firme, porém carinhosa, que me diz "a hora é agora".